Home

Noticias

Artículo

"Milmillonario", mejor que "billonario"

La Fundéu BBVA señala que la palabra "milmillonario" es la adecuada para referirse en español a lo que en el inglés de los Estados Unidos se conoce como "billionaire".

21 de marzo de 2013

Sin embargo, con motivo de la publicación en la revista "Forbes" de la lista de los hombres más ricos del mundo, es frecuente encontrar en los medios frases en las que el término "billionaire" se traduce al español como "billonario": "Jaime Gilinski: el billonario 613" o "Repuntan los billonarios colombianos en la lista".

La confusión se debe al error de traducir la expresión del inglés norteamericano "one billion" por la española "un billón", cuando se trata de cantidades muy diferentes. "One billion" es 1 000 000 000, una cifra que en español es "un millardo", o más comúnmente, "mil millones", mientras que un billón español es 1 000 000 000 000, es decir, un millón de millones.

Dado que en la lista de "Forbes" ingresa quien tenga una fortuna igual o superior a mil millones de dólares y no igual o superior a un billón de dólares, lo más adecuado y preciso es llamarlo "milmillonario", que se escribe en una sola palabra.

Así, aclara la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, en los ejemplos anteriores lo aconsejable habría sido escribir "Jaime Gilinski: el milmillonario 613" o "Repuntan los milmillonarios colombianos en la lista".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. 

EFE/D.com