Home

Noticias

Artículo

Novela para tender puentes entre la India y Latinoamérica

La novela "La cuña marina", una tragedia medioambiental entrelazada con un drama sentimental, es la última propuesta del colombiano Juan Alfredo Pinto Saavedra, un escritor más reconocido en la nación asiática que en su país.

24 de octubre de 2013

El embajador saliente de Colombia en la India dijo hoy en una entrevista a Efe en Nueva Delhi que su primera novela larga pretende "tender puentes entre las culturas de dos regiones del mundo decisivas para el futuro de la humanidad", como son el sur de Asia y Latinoamérica.

En "La cuña marina", ocho expertos ambientales y un traductor quedan atrapados durante 10 días entre los escombros de un edificio que se derrumba a consecuencia del cambio climático, lo que los aboca a una posible muerte.

Los científicos pertenecen a ocho países americanos y asiáticos diferentes y a España, mientras que el traductor es indio, un personaje que permite a Pinto introducir la filosofía india y asiática en la narración.

"Confronto la forma de pensar racional de Occidente y la racionalidad oriental, más atemporal y con espacio para la casualidad, la metafísica y el destino", afirmó Pinto.

Para narrar las labores de rescate y el "cara a cara con la muerte" de sus personajes, el político, diplomático y escritor colombiano utiliza diversos géneros, como el cuento infantil, boletines informativos y "flashbacks".

En la segunda parte de la novela, la narración está protagonizada por tres personajes en un drama sentimental con un crimen que "cambia la metafísica de quien lo comete".

Las dos historias, la de los expertos ambientales y el relato de amor, se entrelazan en el desenlace de la obra.

Pinto explicó que su novela pertenece a la "literatura multinacional" en el contexto de la "nueva dimensión global", un escenario para el que los géneros literarios no estaban hechos.

Un modelo que ya utilizó en su libro de cuentos "Flor de Loto, Historias desde Asia", publicado en 2010 en español, traducido al inglés poco después y cuya versión en hindi se presentará en Nueva Delhi mañana jueves.

Pinto, embajador en la India y concurrente en Irán, Nepal, Sri Lanka, Bangladesh e Indonesia entre 2007 y 2013, situó a personajes latinoamericanos y españoles en diferentes países asiáticos en la colección de cuentos.

"Había un gran desconocimiento en el sur de Asia sobre América Latina y en América Latina sobre esta región del mundo por lo que decidí escribir los cuentos", explicó el autor.

"Flor de loto. Historias desde Asia" ha sido incluido en la Academia de las Letras de la India y se estudia junto con obras de los escritores Rubén Dario y Octavio Paz en un curso de una universidad de la capital india.

Pinto, quien no "hace una literatura para la posteridad sino para el hombre de hoy que quiere recrear la realidad existencial", afirmó que su obra es más reconocida en Asia que en su país de origen.

"Mientras en Colombia se me conoce como político, profesor y diplomático, en el sur de Asia se conoce más mi faceta como escritor", dijo Pinto, quien ha publicado una veintena de libros y ensayos de economía.

Junto a la "La cuña marina" y la traducción al hindi de "Flor de Loto, Historias desde Asia", se presentará el libro "India-Latin América: an alliance for the future" de la doctora Soraya Caro, esposa del embajador.

EFE/D.com