Home

Noticias

Artículo

Fundéu BBVA: "tuitero", "tuitear", "tuiteo" y "retuiteo", términos en español

En inglés, el verbo que se emplea para la acción de escribir un texto en Twitter es "to tweet", y para reenviar lo que ha publicado otra persona, "retweet"; ambas formas pueden ser adaptadas en español como "tuitear" y "retuitear".

13 de octubre de 2010

Madrid.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recomienda, las formas españolas "tuitero/a", "tuitear", "tuiteo" y "retuiteo" para las actividades relacionadas con la red social Twitter.

Para el mensaje enviado o reenviado (en inglés "tweet" y "retweet"), la Fundéu BBVA propone "tuiteo" y "retuiteo", sobre el modelo de otros verbos y sustantivos de nuestra lengua que proceden del inglés: "to reset", "resetear" y "reseteo"; "to scan", "escanear" y "escaneo"; "to check", "chequear" y "chequeo".

La Fundación del Español Urgente, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, señala que el verbo "tuitear" significa mandar un mensaje a través de Twitter, por lo que resultan redundantes frases como "Yo tuiteo un tuiteo"; bastaría con decir "Yo tuiteo".

Por último, "Twitter", como nombre propio de la red social, debe escribirse así, con mayúscula inicial, "w" y doble "t", ya que es una marca registrada.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) patrocinada por la Agencia Efe y el BBVA, cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, El Corte Inglés, Red Eléctrica, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones y Linguaserve.

 

 

EFE